Lenjuh

 Lenjuh

 

Tebi ne bi pomogal ni okljepuh

Da te j morda bilo kamo drugamo presadit

Morda biš lipo va čovika zirasal

A ovako si fundana kukavica bil i ustal

Presidel biš celi Božji dan

 

Takovoga nedelute nij va devet plovanij

Ritišć i ritišć si već od sida razderal

Krepalino va krepišću legoma ležiš

Krečino raskrečena

Knjaki ti na delo ne pristoje

 

Krepušo ni ziprdit se od lenobije ne moreš

A kad gre se ča delat

Unda se nikad ne moreš odljaljit

Niš pod milin Bogun nisi vridan

Ljeh jigrat na pljoče na penje i botra botra škarice

 

Ni ognja badnut žulico lena od lenobije ne moreš

Još k tomu si časti željan prčiš se ki smo ča smo

Ali ja ću ti reć

Se ča ti gre

Rič po rič curilino

 

Mihir bi ti moral bit barilo

Curilnjače njurgava sajavčino

Aš ono ča j za svetopetke

Oltar i šeklestrija

To j za te oštarija

 

San ti lipo rekal

Da ću rič po rič

Se ti dopovidat

Ma ne za ritun

Ljeh va oči

 

 

Manje poznate riječi:

 

okljepuh – pljuska;

zirast – izrasti;

fundan – iščašen;

ritišće – stražnji dio hlača;

sido – sjedaljka;

krepalina i krepuša – lijenčina;

lenobija – lijenost;

krepišće – mjesto izležavanja;

legoma ležat – neprestano ležati, izležavati se;

krečina – krivonoga osoba;

raskrečen – raširenih nogu;

knjaki – udovi;

odljaljit – spremiti, otpremiti;

na pljoče – igra slična boćanju, samo što se umjesto boća za igru koriste kamene ploče;

na penje – dječja igra u kojoj svaki igrač ima zalog, tj. penj;

botra botra škarice – dječja igra pretrčavanja kutova u četverokutnoj cisterni (šterni);

badnut – ubosti;

žulica – hladetina;

curilina i ciriljnak – popišanac;

lok – neumjereno pilo;

mihir – mjehur;

barilo – manja drvena bačva;

njurgav – sklon prigovaranju i kritiziranju svega i svačega;

sajavčina – prljava osoba (saje – čađa);

svetopetka – pobožna žena koja liže oltare;

šeklestrija – sakristija;

oštarija – gostionica, krčma;

dopovidat – pojasniti.

 

 

 

 

 

 

 

 

Bog očuvaj

 Bog očuvaj

 

Očuvaj nas, Gospode:

Mestišća kej nij živoga duha

Merlina ki brata ne trpi

Železnih vrat

I maletine ka j dvoru za lipotu

 

Bog očuvaj:

Fita košte

Slapa skute masla žura

Golice i krumpirice

Male i vele kvartice

 

Očuvaj nas, poč poto:

Šestila škrebuta

Bobulj drenjul glogulj

Šinca šelca

Osinca i zmije čegrtaljke

 

Za jime Božje, čuvaj nas:

Fraja koraja

Fidulic sopelic švikalic fikalic

Gunjari žinjari

Vire i nevire

 

Oslobodi, Gospode:

Francuzljivih kljecavih

Huntavih jecavih

Hudohaljnih hreputljivih

Zagriženih i njurgavih

 

Bože:

Popikivanja potrkanje

Poručka prišvarka

Krkača zrasta

Puška i zauška

 

Dunbljine višine

Čadine jadine čajine

Škljoce duplice

Pol tića i pol miša

Očuvaj zasinsega smirun

 

 

Manje poznate riječi:

 

merlin – mrkva;

dvor – kuća s okućnicom;

fit – podstanarstvo;

košta – hrana, prehrana;

slap – vrhnje;

žur – sirutka;

golica – palenta bez krumpira;

krumpirica – palenta s krumpirom;

mala kvartica – 12,5 dkg, tj. polovica od četvrt kilograma;

vela kvartica – četvrt kilograma (nekada se meso nije kupovalo na kilogram, već na velu ili malu kvarticu);

šeštilo – vrsta hrasta izrazito tvrda drveta;

škrebut – šumska biljka penjačica, lijana;

bobulja i glogulja – plod gloga;

drenjula – plod drena;

šinac – uša;

šelac – košnica;

osinac – osinjak;

čegrtaljka – zvečka;

fraj – udvaranje, ljubovanje;

koraj – polet, odvažnost;

fidulice – dvojnice, svirale;

sopelica – trubljica;

švikalica – zviždaljka;

gunjar – osoba izraženog spolnog nagona,

žinjar – ženskar;

francuzljiv – sifiličar;

huntav – onaj tko govori kroz nos;

jecav – mucav;

hudohaljan – loše odjeven;

hreputljiv – siputljiv;

zagrižen – tvrdoglav, uporan do fanatizma;

popiknjivanje – spoticanje;

potrkanja – strka;

prišvarak – nadimak;

krkač – stražnji dio vrata;

zrast – prepona između noge i tijela;

pušak – šupak;

čadina – zagađeni zrak, smog;

jadina – susnježica;

čajina – inje;

škljoca – puška;

duplica – dvocjevka;

pol tića pol miša – šišmiš;

zasinsega – posve;

smirun – za stalno, zauvijek.

Zadnja ljubavna

 Zadnja ljubavna

 

 

Morda si zaslužila lipšu i bolju,

A morda biš ju i dobila da si bila

Prva, prez zakuna ali za vrime pasat.

Ne, ti si otela jušto bit zadnja,

Spred olatara i sakidanja.

 

More bit ne na početku, ma san sigur

Ne biš bila ni na ovin zadnjin mestu.

Pogotovo ča si bila kakor frndalica,

Tanka i vela kod jelva do vrha,

Ma sama si se otela oprtit va sirove drva.

 

 

Manje poznate riječi:

 

zakun – brak, ozakonjena veza muškarca i žene;

za vrime pasat – za razbibrigu, razonodu, dokolicu;

frndalica – izvorno: zvrk, preneseno: spretna, živahna i okretna osoba.

Ljubav priprosta

 Ljubav priprosta

 

 

Zač je

priprosta

i neograbna

moja ljubav?

 

Aš je

priprost i

zajik

na kin

pišin

i na kin

govorin

o ljubavi

 

Aš je neograban

i moj svit

 

Sejedno

jako

te volin

 

 

 

 

Manje poznate riječi:

 

neograban – izvorno: neograbljeni voz sijena, preneseno: neuljuđen i nekulturan;

aš – jer;

zajik – jezik;

na kin – na kojem;

sejedno – svejedno.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Lišnjak va mišnjaku

 Lišnjak va mišnjaku

 

 Kad bin baren:

Zavukal svoj lišnjak

Va tvoj mišnjak

 

Da ljeh s kun srićun:

Va tvoj mišnjak

Kladin svoj lišnjak

 

Aš mu j tamo mestišće:

Momu lišnjaku

Va tvomu mišnjaku

 

Kako bi bilo lipo:

Lišnjaku

Va mišnjaku

 

Aš tamo spada:

Va mišnjak

Lišnjak

 

 

Manje poznate riječi:

 

mišnjak – mišolovka,

zavuć – uvući,

ljeh – samo,

klast – staviti

spadat – pripadati.

Da mi j

 Da mi j

 

 

Da mi j rasputit

Tu stomanjicu

Da mi j sogrnut

Tu bardašu

 

Da mi j ljeh razgrnut

Te merliće

Kod ča kragulj kokoše

 

E da mi j

Od segutra bin do jutra

 

 

 

Manje poznate riječi:

 

stomanjica – potkošulja,

sogrnut – otkriti,

bardaša – podsuknja,

ljeh – samo,

merlić – čipka,

segutra – jutros,

jutra – sutra.

Čamuže bin

 Čamuže bin

 

 

Čamuže bin sozul

A noge dragal

Od jednoga do drugoga kraja

Od kičic do zrasta

Med koleni i va sridi

 

Šal bin pomaljašno

Z vrha timena

Priko vimena

Spod košulje

Do kosmulje

 

 

Manje poznate riječi:

 

čamuže – papuče,

sozut – izuti,

dragat – milovati,

kičica – gležanj,

zrast – pregib između noge i trupa,

šal bin – išao bih,

pomaljašno – polagano,

z – iz,

kosmulja – raščušanka (ovdje se ova riječ upotrebljava u figurativnom smislu).

Ona

 Ona

 

 

Malice su

Dva oriha

Cizibe usnice

 

Dva sasca

Vajer našršurena

Kod dva lišnjaka

 

Zdola pupka

Struskaljci

 

 

 

Manje poznate riječi:

 

malice – zjenice;

cizibe – grožđice;

sasac – sisa;

vajer – gore, u zrak;

našršurena – nakostriješena;

zdola – ispod, s donje strane;

struskaljci – šumske jagode.

Bušac

 Bušac

 

 

Bušnul san divojku

Tanku pa visoku

 

Bušnul san divojku

Žveljtu a i leštu

 

Bušnul san divojku

Kraj Guština čela

 

Bušnul san divojku

Na srid sela

 

Bušnul san divojku

Spod bresta zelena

 

 

 

Manje poznate riječi:

 

bušnut – poljubiti;

žveljta – hitra, spretna, okretna;

lešta – ljepuškasta;

čelo – bočni dio kuće (Guštino čelo je bočni dio zlobinske kuće kbr. 43, koja je bila u vlasništvu obitelji Vukonić-Guštini)

 

Gajica Terezuljin

 Gajica Terezuljin

 

 

Totu j mestišće Gajici Terezuljinu

tuka počiva pod domaćun rijušun

ka mu j lahka i mehka

 

Za žitka svoga služil je puno gospodari

i va Teloj i va Gornjoj Meriki

služil vridno i pošteno

ma nij otel počivat va tujini

va tujemu jilu

i sad domaka svoj na svojemu leži

va hrambišću med svojimi

 

 

Manje poznate riječi:

 

rijuša – zemlja crvenkaste boje,

Tepla Merika – Južna Amerika,

Gornja (ili Mrzla) Merika – sjevernoamerički kontinent,

jilo – ilovača,

hrambišće – mjesto pohrane.

 

 

Hćer Jivine Tildina

 Hćer Jivine Tildina

 

Piše se Blazina

Mesto Blažina

I ne zna

Ča to znači

Biva va Meriki

Va Indijani

Se poli  nje

Se vrti va krugu

Geri Ćikago Džolijet

Piknik banka hamburegre

Ne zna kadi j

Hrvacka

A kamo Podjamina

Kadi j njeji otac

Na paši bival

Škrebut pušil

I na njarotu igral

Ne zna ni kadi su

Zakuti

A tamo j Tilda

Njeja stara mat

Sirota bola i gosa

Smržnjivala

Šušanj i podlesnicu

Pobirajuć

 

Manje poznate riječi:

 

piše se – preziva se,

biva – živi,

Podjamina i Zakuti – toponimi za lokalitete u okolici Zlobina,

njaro – igra lovice na deblima drveća,

stara mat – baka,

šušanj – suho lišće koje se koristi za stelju,

podlesnica – tvrda trava širih listova, raste na rubovima šume, a dugo se zadržava zelena pa se može žeti i u kasnu jesen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Je to rič

  Je to rič     Ljelje ča j to napisal Ma će ga dobit Vrag će ga poškropit Ov lih ću ga na kvačak spištat Ucvirak od njega neć...