GRUNT

Germanizam grunt / grunt (od njem. der Grund) vrlo je raširen u našim krajevima, na svim hrvatskim govornim područjima i zbog toga vrlo prepoznatljiv, pa ga ne treba posebno tumačiti. Zemlja, posjed, imanje bila je / bio je / bilo je u nekadašnje vrijeme seljaka i težaka vrednota od presudnog životnog pitanja. Što je kraj škrtiji to je i vrijednost grunta bila veća. Svaka zemljišna parcela se imenuje, dobiva osobnost, a time joj se udahnjuje život i ona postaje živo biće. Živi stvorovi koji ruju, plaze, gmižu, lete ili trče po gruntu smatraju se domaćim životinjama, a sve ono što na njemu klije, raste, lista, cvjeta i zri prinos je koji pripada isključivo gospodaru. Promjenom tradicionalnog načina života u ruralnim sredinama grunti ostaju zapušteni i napušteni, a njihovi nazivi zaboravljeni kako u obiteljskom tako i kolektivnom pamćenju.

 

U pjesmi koja slijedi spominju se sljedeći antroponimi u okolici Zlobina: Zamarajkino, Gluščevo, Šuškovo, Plovančićevo, Kastavčevo, Kurajičino, Jačićevo, Denebakotino, Turčinovo, Keharove bukve, Prlićevo, Vujino, Andrijaševo, Jagarovo i Kolodovo. Ovi nazivi su najvjerojatnije nastali ili od osobnih imena ili od nadimaka posjednika istih zemljišta, tj. od Marajka (Marija), Glušac, Šušak, Plovančić, Kastavac (netko tko je vjerojatno podrijetlom iz Kastavšćine), Kurajica[1], Jačić (Jakov), Denebako, Turčin (možda prebjeg s područja pod turskom vlašću?), Kehar, Prlić, Vujin (Vujo, Vuk?), Andrijaš[2] (Andrija), Jagar (ma kako mu bilo kršteno ime sigurno je bio strastveni lovac, a otuda mu i nadimak) te Kolod.

 

Područje današnjeg naselja Zlobin bilo je neprohodnom šumom obrašteno kako to slikovito zapisuje pop Juraj Štanfel u spomenicu župe zlobinske 1884. godine. Zacijelo su nositelji ovih osobnih imena i nadimaka bili svojevrsni pioniri iz primorskih naselja Drivenika i Hreljina koji su na razmeđi Primorja i Gorskoga kotara, prije šest, sedam ili više stoljeća, krčili šume, šikaru i kamenje i tako stvarali obradive posjede koji još i danas nose njihova imena. Možda ih možemo usporediti s prvim bijelim doseljenicima na američkom Divljem zapadu, samo što u ovom slučaju nije bilo Indijanaca, konja i revolvera. Prerije su zamijenile nepregledne i neprohodne goranske šume, grizlije domaći smeđi medvjedi, čegrtuše poskoci i zmije šarke. Planinsku pumu ris, a kojota vuk.



[1] U Crikvenici je u 18. st. zabilježen nadimak Kurajica.

[2] Prezime iz Grižana.

 

 

 

 

 

 

 

PUTI MOJE MATERE

 

 

Na sprotu Zamarajkina

Va Gluščevo z Šuškova

Mimo Plovančićeva

Zvrh Kastavčeva

Prišac Kurajičino

Na Jačićevo sporadi blaga

Pod plašćanicun z Denebakotina

Samoćina zad Turčinova

Pod Keharove bukve

Priko Prlićeva

Od Vujina do Andrijaševa

Narešćina Jagarovo

Brižac za Kolodovin

 

Diko moja

 

 

 

NAŠ GRUNAT

 

 

Laz na Kuti

                                               Pašinac Melina

 

Umejak Med Strmci

Mašuna Jarbolina

 

Viji z Žliba

Zeljar Kalina

 

Prašći va Visućah

Liha Dolčina[1]



[1] Pjesme Puti moje matere i Naš grunat objavljeni su u pjesmovniku Rič po rič, ICR, Rijeka, 2001. godine.

 

 

 Kuti, Melina, Med Strmci, Jarbolina, Žlib, Kalina, Visuće i Dolčina su također toponimi za lokalitete va zlobinskoj susešćini. Prema njihovu položaju i namjeni možemo otkriti i zašto su upravo tako nazvani. Kuti su posjed u krajnjem dijelu katastarske općine Drivenik, vjerojatno zbog udaljnosti od osnovnog naselja tako i nazvan. Mel je pjeskovito tlo, peskulja, od tuda dolazi i topik Melina. Med Strmci je područje između strmina, pogodno za kolni prolaz. Na Jarbolini je rasla gusta jelova i smrekova šuma koja se sjekla radi potreba brodogradilišta u Bakru i Kraljevici za drvenom građom (dakako i za izradu jarbola, pa je od tuda iskovan i toponim). Žlib je zemljište nalik na žlijeb. Kalina je prirodna ili umjetno izgrađena lokva u kojoj se napaja stoka, pa cijelo okolno područje dobiva taj naziv. Visuće je naziv za ravninu položenu u koso (kosinu), a Dolčina  je posjed u dolcu, ograđen suhozidom.




[1] Pjesme Puti moje matere i Naš grunat objavljeni su u pjesmovniku Rič po rič, ICR, Rijeka, 2001. godine.


 

Od toponima koji se navode u pjesmama Puti moje matere i Naš grunat najveći dio se nalazi unutar k. o. Zlobin (Melina, Med Strmci, Jarbolina, Kalina, Dolčina, Zamarajkino, Gluščevo, Plovančićevo, Kastavčevo, Kurajičino, Jačićevo, Keharove bukve i Prlićevo), a dio u susjednim k. o.  Drivenik (Kuti, Žlib, Jagarovo), Ružić Selo (Visuće, Turčinovo, Vujino) i Lič (Andrijaševo, Denebakotino, Šuškovo).

 

 

 

 

 

                                                                 PLAŠĆANICA

 

 

 

…Na Jačićevo sporadi blaga

Pod plašćanicun z Denebakotina…

 

 

 

U staroslavenskom jeziku placanica znači oveći komad platna, pa vjerojatno i naša hraniteljica, stara, dobra plašćanica (ponegdje plašćenica ili plašćenka) ima u toj prastaroj riječi svoj etimološki korijen. To je vunena traka široka tri do četiri prsta, dugačka tri do četiri metra. Služi za sapinjanje i prijenos tereta na leđima, što je bio isključivo ženski zadatak. Dio plašćanice koji dolazi ispod vrata oprćene težakinje naziva se ogrlja. Manji teret na leđima od onoga koji se nosi na pravoj (ili veloj) plašćanici je tzv. mala plašćanica ili brime (polovina ili trećina tereta od prave, vele plašćanice). Plašćanica je i mjera za količinu sijena, tako veliki voz ima oko dvadeset do dvadesetipet plašćanic, a jednoj kravi je za prihranu od kasne jeseni do prvih proljetnih ispaša trebalo spremiti na senar oko stotinu plašćanic sijena.  Prve zlobinske plašćanice su bile od ovčje vune, a u žargonu su nazivane kirice. Kako su se jako rastezale, težakinje su napustile domaću vunu i za izradu čvršćih plašćanic počele koristiti čvrstu, kupovnu tkaninu, tzv. jintimelu, platno koje se koristi za izradu posteljine.

 

Z plašćanicun se moglo nositi sijeno, trava, drva, viji, lodrice i koš. Manji teret (recimo lodrica s vodom ili koš s objedom za poljodjelske radnike bi se uprtio na leđa težakinje pomoću manje plašćanice dužine cca 2 metra, a takva manja plašćanica nazivala se ukrojak / ukrojčić.

 

Žena se iz polja ili šume nikada nije vraćala neoprćena (Kuća se plače kad plašćanica dojde prazna doma!). Nosile su nigdanje težakinje tako uprćen teret i nekoliko kilometara. Često po strmom i neravnom terenu, koji nije uvijek bio podnogu (uzdolica i uzgorica, podanak i podvršak, progoni, strmci, va rebar, zgorun i zdolun, zneruke, drlina, napeto…).

 

Mekani podmetač na leđima, koji je ublažavao pritisak plašćanice nazivao se podnimača ili podrtalj. Za odmor su im služila počivala, u pravilu to su bile gromače na koje bi se težakinje s teretom na plašćanici mogle prisloniti i tako prenijeti teret sa svoga tijela na suhozid. Naviljaj sijena koji bi se ograbio s plašćanice, tzv. podritnjak, nosio bi se u rukama, a težakinja bi ga na počivalu stavljala ispod stražnjice kao mekani podložak. 

 

Bil je to sakraminski trpež, a u narodnom govoru sačuvala se i dan danas uzrečica tr nisi oprćena srala koja slikovito govori o težini toga mučnoga posla.


                                                  



Zlobinske težakinje zinašaju drva na plašćanicah

 

Snimljeno početkom 70-tih godina prošloga stoljeća va Vučićskomu dolcu

 

 

 

 

 

 

 





Nema komentara:

Objavi komentar

Je to rič

  Je to rič     Ljelje ča j to napisal Ma će ga dobit Vrag će ga poškropit Ov lih ću ga na kvačak spištat Ucvirak od njega neć...