Zadnja ljubavna

 Zadnja ljubavna

 

 

Morda si zaslužila lipšu i bolju,

A morda biš ju i dobila da si bila

Prva, prez zakuna ali za vrime pasat.

Ne, ti si otela jušto bit zadnja,

Spred olatara i sakidanja.

 

More bit ne na početku, ma san sigur

Ne biš bila ni na ovin zadnjin mestu.

Pogotovo ča si bila kakor frndalica,

Tanka i vela kod jelva do vrha,

Ma sama si se otela oprtit va sirove drva.

 

 

Manje poznate riječi:

 

zakun – brak, ozakonjena veza muškarca i žene;

za vrime pasat – za razbibrigu, razonodu, dokolicu;

frndalica – izvorno: zvrk, preneseno: spretna, živahna i okretna osoba.

Ljubav priprosta

 Ljubav priprosta

 

 

Zač je

priprosta

i neograbna

moja ljubav?

 

Aš je

priprost i

zajik

na kin

pišin

i na kin

govorin

o ljubavi

 

Aš je neograban

i moj svit

 

Sejedno

jako

te volin

 

 

 

 

Manje poznate riječi:

 

neograban – izvorno: neograbljeni voz sijena, preneseno: neuljuđen i nekulturan;

aš – jer;

zajik – jezik;

na kin – na kojem;

sejedno – svejedno.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Lišnjak va mišnjaku

 Lišnjak va mišnjaku

 

 Kad bin baren:

Zavukal svoj lišnjak

Va tvoj mišnjak

 

Da ljeh s kun srićun:

Va tvoj mišnjak

Kladin svoj lišnjak

 

Aš mu j tamo mestišće:

Momu lišnjaku

Va tvomu mišnjaku

 

Kako bi bilo lipo:

Lišnjaku

Va mišnjaku

 

Aš tamo spada:

Va mišnjak

Lišnjak

 

 

Manje poznate riječi:

 

mišnjak – mišolovka,

zavuć – uvući,

ljeh – samo,

klast – staviti

spadat – pripadati.

Da mi j

 Da mi j

 

 

Da mi j rasputit

Tu stomanjicu

Da mi j sogrnut

Tu bardašu

 

Da mi j ljeh razgrnut

Te merliće

Kod ča kragulj kokoše

 

E da mi j

Od segutra bin do jutra

 

 

 

Manje poznate riječi:

 

stomanjica – potkošulja,

sogrnut – otkriti,

bardaša – podsuknja,

ljeh – samo,

merlić – čipka,

segutra – jutros,

jutra – sutra.

Čamuže bin

 Čamuže bin

 

 

Čamuže bin sozul

A noge dragal

Od jednoga do drugoga kraja

Od kičic do zrasta

Med koleni i va sridi

 

Šal bin pomaljašno

Z vrha timena

Priko vimena

Spod košulje

Do kosmulje

 

 

Manje poznate riječi:

 

čamuže – papuče,

sozut – izuti,

dragat – milovati,

kičica – gležanj,

zrast – pregib između noge i trupa,

šal bin – išao bih,

pomaljašno – polagano,

z – iz,

kosmulja – raščušanka (ovdje se ova riječ upotrebljava u figurativnom smislu).

Ona

 Ona

 

 

Malice su

Dva oriha

Cizibe usnice

 

Dva sasca

Vajer našršurena

Kod dva lišnjaka

 

Zdola pupka

Struskaljci

 

 

 

Manje poznate riječi:

 

malice – zjenice;

cizibe – grožđice;

sasac – sisa;

vajer – gore, u zrak;

našršurena – nakostriješena;

zdola – ispod, s donje strane;

struskaljci – šumske jagode.

Bušac

 Bušac

 

 

Bušnul san divojku

Tanku pa visoku

 

Bušnul san divojku

Žveljtu a i leštu

 

Bušnul san divojku

Kraj Guština čela

 

Bušnul san divojku

Na srid sela

 

Bušnul san divojku

Spod bresta zelena

 

 

 

Manje poznate riječi:

 

bušnut – poljubiti;

žveljta – hitra, spretna, okretna;

lešta – ljepuškasta;

čelo – bočni dio kuće (Guštino čelo je bočni dio zlobinske kuće kbr. 43, koja je bila u vlasništvu obitelji Vukonić-Guštini)

 

Je to rič

  Je to rič     Ljelje ča j to napisal Ma će ga dobit Vrag će ga poškropit Ov lih ću ga na kvačak spištat Ucvirak od njega neć...