Lišnjak va mišnjaku

 Lišnjak va mišnjaku

 

 Kad bin baren:

Zavukal svoj lišnjak

Va tvoj mišnjak

 

Da ljeh s kun srićun:

Va tvoj mišnjak

Kladin svoj lišnjak

 

Aš mu j tamo mestišće:

Momu lišnjaku

Va tvomu mišnjaku

 

Kako bi bilo lipo:

Lišnjaku

Va mišnjaku

 

Aš tamo spada:

Va mišnjak

Lišnjak

 

 

Manje poznate riječi:

 

mišnjak – mišolovka,

zavuć – uvući,

ljeh – samo,

klast – staviti

spadat – pripadati.

Da mi j

 Da mi j

 

 

Da mi j rasputit

Tu stomanjicu

Da mi j sogrnut

Tu bardašu

 

Da mi j ljeh razgrnut

Te merliće

Kod ča kragulj kokoše

 

E da mi j

Od segutra bin do jutra

 

 

 

Manje poznate riječi:

 

stomanjica – potkošulja,

sogrnut – otkriti,

bardaša – podsuknja,

ljeh – samo,

merlić – čipka,

segutra – jutros,

jutra – sutra.

Čamuže bin

 Čamuže bin

 

 

Čamuže bin sozul

A noge dragal

Od jednoga do drugoga kraja

Od kičic do zrasta

Med koleni i va sridi

 

Šal bin pomaljašno

Z vrha timena

Priko vimena

Spod košulje

Do kosmulje

 

 

Manje poznate riječi:

 

čamuže – papuče,

sozut – izuti,

dragat – milovati,

kičica – gležanj,

zrast – pregib između noge i trupa,

šal bin – išao bih,

pomaljašno – polagano,

z – iz,

kosmulja – raščušanka (ovdje se ova riječ upotrebljava u figurativnom smislu).

Ona

 Ona

 

 

Malice su

Dva oriha

Cizibe usnice

 

Dva sasca

Vajer našršurena

Kod dva lišnjaka

 

Zdola pupka

Struskaljci

 

 

 

Manje poznate riječi:

 

malice – zjenice;

cizibe – grožđice;

sasac – sisa;

vajer – gore, u zrak;

našršurena – nakostriješena;

zdola – ispod, s donje strane;

struskaljci – šumske jagode.

Bušac

 Bušac

 

 

Bušnul san divojku

Tanku pa visoku

 

Bušnul san divojku

Žveljtu a i leštu

 

Bušnul san divojku

Kraj Guština čela

 

Bušnul san divojku

Na srid sela

 

Bušnul san divojku

Spod bresta zelena

 

 

 

Manje poznate riječi:

 

bušnut – poljubiti;

žveljta – hitra, spretna, okretna;

lešta – ljepuškasta;

čelo – bočni dio kuće (Guštino čelo je bočni dio zlobinske kuće kbr. 43, koja je bila u vlasništvu obitelji Vukonić-Guštini)

 

Gajica Terezuljin

 Gajica Terezuljin

 

 

Totu j mestišće Gajici Terezuljinu

tuka počiva pod domaćun rijušun

ka mu j lahka i mehka

 

Za žitka svoga služil je puno gospodari

i va Teloj i va Gornjoj Meriki

služil vridno i pošteno

ma nij otel počivat va tujini

va tujemu jilu

i sad domaka svoj na svojemu leži

va hrambišću med svojimi

 

 

Manje poznate riječi:

 

rijuša – zemlja crvenkaste boje,

Tepla Merika – Južna Amerika,

Gornja (ili Mrzla) Merika – sjevernoamerički kontinent,

jilo – ilovača,

hrambišće – mjesto pohrane.

 

 

Hćer Jivine Tildina

 Hćer Jivine Tildina

 

Piše se Blazina

Mesto Blažina

I ne zna

Ča to znači

Biva va Meriki

Va Indijani

Se poli  nje

Se vrti va krugu

Geri Ćikago Džolijet

Piknik banka hamburegre

Ne zna kadi j

Hrvacka

A kamo Podjamina

Kadi j njeji otac

Na paši bival

Škrebut pušil

I na njarotu igral

Ne zna ni kadi su

Zakuti

A tamo j Tilda

Njeja stara mat

Sirota bola i gosa

Smržnjivala

Šušanj i podlesnicu

Pobirajuć

 

Manje poznate riječi:

 

piše se – preziva se,

biva – živi,

Podjamina i Zakuti – toponimi za lokalitete u okolici Zlobina,

njaro – igra lovice na deblima drveća,

stara mat – baka,

šušanj – suho lišće koje se koristi za stelju,

podlesnica – tvrda trava širih listova, raste na rubovima šume, a dugo se zadržava zelena pa se može žeti i u kasnu jesen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Je to rič

  Je to rič     Ljelje ča j to napisal Ma će ga dobit Vrag će ga poškropit Ov lih ću ga na kvačak spištat Ucvirak od njega neć...